Ko Un, Τί; 108 ζεν ποιήματα

Ko Un_ExΜετάφραση: Αργυρώ Κασωτάκη-Γατοπούλου/
Hana Yoo
Πρόλογος: Allen Ginsberg
Χαιρετισμός-καλλιγραφίες: Ko Un
Σχήμα: 16 x 24 εκ.
Σελίδες: 160
Βιβλιοδεσία: μαλακή
Α΄ έκδοση: Ιούλιος 2014
ISBN: 978-618-81408-2-0
Τιμή εκδότη (με ΦΠΑ): 15 €

Online παραγγελία 

Ο Κο Ουν είναι ένας μεγαλειώδης ποιητής, ένας συνδυασμός βουδιστή ειδήμονα, παθιασμένου οπαδού της ελεύθερης πολιτικής σκέψης και δράσης, και νατουραλιστή ιστοριογράφου», έγραφε ο γνωστός Αμερικανός ποιητής Άλλεν Γκίνσμπεργκ στον πρόλογο της αγγλικής έκδοσης των «108 ζεν ποιημάτων», της σημαντικότερης ποιητικής συλλογής του μεγάλου Κορεάτη ποιητή, που μόλις κυκλοφόρησε από την Περισπωμένη στην ελληνική γλώσσα, επιθυμία και του ίδιου του ποιητή, του πρώτου από τη χώρα του υποψήφιου (από το 2002) για το Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας και μεταφρασμένου σε δεκαεπτά γλώσσες.

Τα 108 ζεν ποιήματα του Κο Ουν είναι εξαιρετικά αφαιρετικά και υπαινικτικά στον τρόπο γραφής τους. Εκφράζουν, με μια αιχμηρή και ανατρεπτική μεταφυσική προσέγγιση, την ανθρώπινη αγωνία για τη γνώση της αλήθειας και για την ελευθερία της πίστης, πέρα από τους τύπους και την κρατούσα λογική ερμηνεία των φαινομένων. Ποιήματα βαθιάς ευαισθησίας για τη φύση και τον άνθρωπο, αποπνέουν μια ατμόσφαιρα μοναδικής νατουραλιστικής αθωότητας. Η παιγνιώδης διαλεκτική λακωνικότητα των στίχων, που σκάβει με συνεχή ερωτήματα τον βυθό των πραγμάτων, συχνά θυμίζει τη σωκρατική διαλεκτική μέθοδο για τον έλεγχο της αλήθειας.

Κριτικές
Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης, «Πίνοντας ως το φουκαριάρικο συκώτι μου»
Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης, Τρεις μεταφράστριες ποίησης, θαυμάσιες όλες!
Γιώργος Βέης, Με τη δύναμη του υπαινιγμού
Μανώλης Πιμπλής, Πρώην μοναχός πάει για Νομπέλ

Ηλίας Μαγκλίνης, Χωρίς εσένα πώς είναι δυνατόν να ζήσω;

Το Δελτίο Τύπου (PDF)
Εξώφυλλο (εικόνα υψηλής ανάλυσης)